Le premier audit ISO 18587 complété
Depuis la mise en place d’outils de traduction en ligne, les traductions automatiques sur internet sont de plus en plus populaires. Pour cela, il est plus important que jamais qu’une agence de traduction, ou un traducteur, se distingue par sa qualité et son professionnalisme. Une certification selon une norme internationale, telle que la norme ISO 17100 pour les textes écrits et l’ISO 18841 pour les interprètes, permet de se distinguer de la concurrence. En 2018, une nouvelle norme a été ajoutée à la liste : la norme ISO 18587, destinée à la post-édition de traductions automatiques. Le premier audit de l’ISO 18587 a désormais été achevé de manière positive !
Au début du mois de mai, l’entreprise Untranslate a réussi un double audit, à la fois ISO 18587 et ISO 17100, et est ainsi devenu la première agence de traduction du BENELUX à recevoir le certificat ISO de post-édition de la traduction automatique. Untranslate est une entreprise qui propose des services de traduction, qui, en réussissant le double audit, démontre qu’un processus de (post-) production optimal est appliqué dans une infrastructure de traduction intégrée et que les post-rédacteurs possèdent les compétences nécessaires pour atteindre un résultat de qualité.
Ci-dessous, vous trouverez des informations complémentaires sur les trois normes actuelles du secteur de la traduction :
- ISO 17100 – Avec un certificat ISO 17100, vous prouvez à vos clients que vous répondez aux normes internationales pour les prestataires de services de traduction, qu’il s’agisse de déploiement de chefs de projet, de traducteurs, de ressources, d’assurance qualité, de la gestion de projet ou encore d’un cadre contractuel et de services.
- ISO 18841 - Il s’agit de la norme pour la traduction vocale, c’est-à-dire pour les interprètes. La norme ISO 18841 contient notamment des exigences relatives aux qualifications des interprètes et des ressources, à l’assurance de la qualité, à la gestion de l’affectation et aux conditions d’affectation.
- ISO 18587 - Cette norme contient des exigences spécifiques pour le processus de post-édition chez les prestataires de services de traduction. Par exemple : la préparation, l'exécution et l'achèvement de la post-édition de traductions automatiques et les compétences et qualifications requises à cet effet.
Tests simultanés
Kiwa revendique une expérience étendue dans la certification et l’inspection d’organisations dans toutes les industries imaginables. Nos auditeurs disposent d’une expérience importante dans les certifications selon différentes normes. Ceci permet à Kiwa d’inspecter différentes normes ou lignes directrices simultanément, ce qui signifie que nous pouvons souvent proposer une offre d’audits combinés à nos clients.
Tarif réduit
Dans le cas où vous seriez déjà certifié selon la norme ISO 17100, nous pouvons vous proposer l’inspection ISO 18841 à un tarif réduit, car nous pouvons effectuer cette certification en même temps. Il en va de même pour la combinaison de l’ISO 17100 et de l’ISO 18587 avec l’ISO 9001. Grâce à la structure de ces normes, elles peuvent être intégrés entièrement.
Plus d’informations.
Sur notre site (néerlandais) vous retrouverez plus d’informations concernant les services proposés par Kiwa dans l’industrie des traductions. Vous pouvez y faire une demande d’offre ; et vous pouvez également nous joindre au numéro +32 (0)3 259 06 62 ou par e-mail à l’adresse : be.sales@kiwa.com.